Компьютерные игры

Переводчик компьютерных игр

Переводчик компьютерных игр и фильмов

Большая часть компьютерных игр и фильмов производится в разных государствах и на различных языках. Поэтому во всём мире потребность в переводчиках высокая. Для успешной работы в этой сфере необходимо наличие определенных знаний о специфике компьютерных игр и фильмов.

Суть профессии переводчика компьютерных игр и фильмов:

— перевод текстового содержания компьютерной игры (сопровождающие надписи, легенда игры, подсказки, реплики героев и т.д.). Перевод монтажных листов, сценариев фильмов. В случае работы со звуковыми файлами перевод производится со слуха.

Основные потенциальные заказчики:

— студии локализации компьютерных игр;
— киностудии;
— бюро переводов.

Необходимые знания и навыки:

— свободное владение языками (языком оригинала и языком перевода);
— знание специфики области перевода (игровой индустрии или киноиндустрии);

Уровень оплаты труда переводчика компьютерных игр и фильмов:

— с иностранного языка на русский язык — от 3$ до 15$  за 1000 знаков с пробелами;
— с русского языка на иностранный язык — от 5$ до 20$ за 1000 знаков с пробелами.

Где искать работу:

— на сайтах бюро переводов в разделе «Вакансии»;
— биржи удаленной работы;
— вакансии на форумах переводчиков.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.