Реклама

Переводчик рекламы

Переводчик рекламы

Особенностью работы по переводу рекламы является то, что переведенный текст должен производить такой же рекламный эффект, как и оригинал. Поэтому переводчик должен хорошо знать предмет, о котором идет речь, и учитывать цель рекламного текста. В среде переводчиков рекламы в ходу выражение: «Процесс перевода — процесс творческий, а процесс перевода рекламы — творческий вдвойне».

Суть профессии:

— перевод рекламных слоганов, рекламных брошюр, каталогов, пресс-релизов, презентаций, текстов для видеороликов и прочей рекламной продукции.

Основные потенциальные заказчики:

— рекламные агентства;
— бюро переводов.

Необходимые знания и навыки:

— высшее лингвистическое образование;
— наличие базовых знаний по рекламе или высшее образование в области рекламы;
— свободное владение языками (языком оригинала и языком перевода);
— опыт создания рекламных текстов.

Уровень оплаты труда переводчика рекламы:

— тексты брошюр, — от 3$ до 15$  за 1000 знаков с пробелами;
— слоганы — цена договорная;
— тексты видеороликов — от 50$ за один ролик.

Где искать работу:

— на сайтах бюро переводов в разделе «Вакансии»;
— биржи удаленной работы;
— вакансии на форумах переводчиков.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.